NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’T-TIB

<< 2001 >>

مسح الراقي الوجع بيده اليمنى

39- Rukye Yapan'm Sağ Eliyle Ağrıyan Yeri Sıvaması

 

أخبرنا عمران بن موسى قال ثنا عبد الواحد بن زياد عن الأعمش عن أبي الضحى عن مسروق قال قالت عائشة كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا اشتكى أحد من أهله مسحه بيمينه وقال أذهب البأس رب الناس اشف أنت الشافي لا شفاء إلا شفاؤك شفاؤك لا يغادر سقما

 

[-: 7503 :-] Hz. Aişe der ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in ailesinden biri hastalandığı zaman (okuyup) sağ eliyle (ağrıyan yeri) sıvazlardı ve: "Ey insanların. Rabbi! HastalığI gider. Şifa veren Sensin. Senin şifandan başka hiçbir şifa yoktur. Hiçbir hastalık bırakmayan bir şifa ihsan et" derdi.

 

Tuhfe: 17603

 

Diğer tahric: Buhari (5743, 5744, 5750); Müslim 2191 (46,47,48,49); İbn Mace (1619, 3520); Ahmed, Müsned (24175); İbn Hibban (2962, 2970, 2971, 2972).

 

 

أخبرني هارون بن عبد الله قال ثنا معن قال ثنا مالك عن يزيد بن خصيفة عن عمرو بن عبد الله بن كعب إن نافع بن جبير أخبره عن عثمان بن أبي العاصي قال جاءني رسول الله صلى الله عليه وسلم يعودني من وجع اشتد بي فقال امسح بيمينك سبع مرات وقل أعوذ بعزة الله وقدرته من شر ما أجد ففعلت فأذهب الله ما كان بي فلم أزل آمر به أهلي وغيرهم

 

[-: 7504 :-] Osman b. Ebi'l-As der ki: Ağırlaşan bir hastalığımdan dolayı Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) beni ziyaret etti ve: "Sağ elinle ağrıyan yeri yedi defa meshedip: «Bendeki duyduğum sancının şerrinden Allah'ın izzetine ve kuvvetine sığınırım» de" buyurdu. Böyle yaptığımda, Allah bendeki bu ağrıyı giderdi. O günden beri aileme böyle yapmalarını tavsiye ediyorum.

 

Daha sonra 10771, 7677, 10773'te tekrar gelecek. - Tuhfe: 9774

 

Diğer tahric: Müslim (2202); Ebu Davud (3891); İbn Mace (3522); Tirmizi (2080); Ahmed, Müsned (16268); İbn Hibban (2964, 2965, 2967).

 

 

جمع الراقي بزاقه للتفل

40- Rukye Yapan'ın Tükrüğünü Biriktirmesi

 

أخبرنا محمد بن بشار قال ثنا محمد ثم ذكر كلمة معناها ثنا شعبة عن أبي بشر عن أبي المتوكل عن أبي سعيد أن ناسا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم أتوا حيا من أحياء العرب فلم يقروهم فبينا هم كذلك إذ لدغ سيد أولئك فقال هل فيكم دواء أو راق فقال إنكم لن تقرونا فلا نفعل حتى تجعلوا لنا جعلا فجعلوا لهم قطيعا من الشاء فجعل يقرأ بأم القرآن ويجمع بزاقه ويتفل فبرأ الرجل فأتوا بالشاء فقالوا لا نأخذها حتى نسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم فسألوا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فضحك وقال وما أدراك إنها رقية خذوها فاضربوا لي بسهم

 

[-: 7505 :-] Ebu Said'in naklettiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in ashabından bir grup Bedevi kabilelerinden birine gittiklerinde onları ağırlamayı kabul etmediler. Bu sırada kabilenin liderini akrep sokunca, sahabeye:

 

"Yanınızda ilaç veya Rukye yapabilen biri var mı?" diye sordular. Ebu Said: "Siz, bizi ağırlamayı kabul etmediniz. Bize ücret olarak bir şeyler vermedikçe bir şey yapmayız" deyince, bir koyun sürüsü vermeyi kabul ettiler. (Ebu Said) Fatiha suresini okuyup tükrüğünü biriktirerek lidere tükürmeye başladı. Adam iyileşip, kabilenin adamları koyunları getirince: "Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e sormadan bu koyunları almayız" deyip Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e sordular. Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) gülerek:

 

"Fatiha Suresinin Rukye olduğunu nereden biliyorsun? Koyunları alınız ve bana da bir pay ayırınız'' buyurdu.

 

Tuhfe: 4249

 

Diğer tahric: Buhari (2276, 5736, 5749); Müslim 2201 (65, 66); Ebu Davud (3418, 3419, 3900); İbn Mace (2156); Tirmizi (2063, 2064); Ahmed, Müsned (10985).

 

 

النفث في الرقية

41- Rukye Yaparken (Hastaya) Üflemek

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال ثنا وكيع قال ثنا مالك عن الزهري عن عروة عن عائشة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان ينفث في الرقية

 

[-: 7506 :-] Hz. Aişe'nin bildirdiğine göre Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) Rukye yaparken hastaya) üflerdi.

 

Tuhfe: 16603

 

Diğer tahric: İbn Mace (3528).

 

 

أخبرنا علي بن خشرم قال أنا عيسى يعني بن يونس عن مالك عن الزهري عن عروة عن عائشة قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا اشتكى قرأ على نفسه بالمعوذات وينفث

 

[-: 7507 :-] Hz. Aişe der ki: Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) hastalandığı zaman Felak ve Nas surelerini kendine okuyup üflerdi.

 

Tuhfe: 16589

Daha önce 7049'da tahrici geçmişti.

 

 

أخبرنا عبيد الله بن سعد قال ثنا سفيان عن عبد ربه عن عمرة عن عائشة قالت إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول للمريض هكذا بريقه على الأرض بأصبعه ويقول باسم الله تربة أرضنا بريقة بعضنا يشفى به سقيمنا بإذن ربنا

 

[-: 7508 :-] Hz. Aişe der ki: Resuluilah (sallallahu aleyhi ve sellem) birisi hastalandığı zaman parmağına tükrüğünü bulaştırarak toprağa sürer ve: ''Allah'ın adıyla! Şu, bazımızın tükürüğü ile karışık yurdumuzun toprağıdır. Rabbimizin izni ile hastalarımıza şifa verir" diye dua ederdi.

 

Daha sonra 10795'te tekrar gelecek. - Tuhfe: 17906

 

Diğer tahric: Buhari (5745, 5746); Müslim (2194); Ebu Davud (3895); İbn Mace (3521); Ahmed, Mümed (24617); İbn Hibban (2973).

 

 

أخبرنا عبيد الله بن سعيد قال ثنا يحيى عن هشام قال ثنا أبي عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يرقي يقول أمسح البأس رب الناس لا كاشف إلا أنت

 

[-: 7509 :-] Hz. Aişe'nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Rukye yaparken: "Ey insanların Rabbi! Hastalığı yok et. Hastalığı Senden başka giderecek yoktur" derdi.

 

Daha sonra 10791, 10792'de tekrar gelecek. - Tuhfe: 17233

 

Diğer tahric: Buhari (5744); Müslim 2191 (49); Ahmed, Müsned (24234).

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال ثنا أبو معاوية قال ثنا هشام عن أبيه عن عائشة قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعوذ فيقول امسح البأس رب الناس لا شفاء إلا شفاءوك شفاء لا يغادر سقما

 

[-: 7510 :-] Hz. Aişe'nin naklettiğine göre Resuluilah (sallallahu aleyhi ve sellem) hastalıktan Allah'a sığındırarak: "Ey insanların Rabbi! Hastalığı yok et. Senin şifandan başka hiçbir şifa. yoktur. Hiçbir hastalık bırakmayan bir şifa. ihsan et" derdi.

 

Tuhfe: 17231