مسح
الراقي الوجع
بيده اليمنى
39- Rukye Yapan'm Sağ
Eliyle Ağrıyan Yeri Sıvaması
أخبرنا
عمران بن موسى
قال ثنا عبد
الواحد بن زياد
عن الأعمش عن
أبي الضحى عن
مسروق قال
قالت عائشة
كان رسول الله
صلى الله عليه
وسلم إذا اشتكى
أحد من أهله
مسحه بيمينه
وقال أذهب البأس
رب الناس اشف
أنت الشافي لا
شفاء إلا
شفاؤك شفاؤك
لا يغادر سقما
[-: 7503 :-] Hz. Aişe der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in ailesinden biri hastalandığı zaman
(okuyup) sağ eliyle (ağrıyan yeri) sıvazlardı ve: "Ey insanların. Rabbi!
HastalığI gider. Şifa veren Sensin. Senin şifandan başka hiçbir şifa yoktur.
Hiçbir hastalık bırakmayan bir şifa ihsan et" derdi.
Tuhfe: 17603
Diğer tahric: Buhari
(5743, 5744, 5750); Müslim 2191 (46,47,48,49); İbn Mace (1619, 3520); Ahmed,
Müsned (24175); İbn Hibban (2962, 2970, 2971, 2972).
أخبرني
هارون بن عبد
الله قال ثنا
معن قال ثنا
مالك عن يزيد
بن خصيفة عن
عمرو بن عبد
الله بن كعب
إن نافع بن
جبير أخبره عن
عثمان بن أبي
العاصي قال
جاءني رسول
الله صلى الله
عليه وسلم يعودني
من وجع اشتد
بي فقال امسح
بيمينك سبع
مرات وقل أعوذ
بعزة الله
وقدرته من شر
ما أجد ففعلت
فأذهب الله ما
كان بي فلم
أزل آمر به
أهلي وغيرهم
[-: 7504 :-] Osman b. Ebi'l-As der
ki: Ağırlaşan bir hastalığımdan dolayı Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)
beni ziyaret etti ve: "Sağ elinle ağrıyan yeri yedi defa meshedip:
«Bendeki duyduğum sancının şerrinden Allah'ın izzetine ve kuvvetine sığınırım»
de" buyurdu. Böyle yaptığımda, Allah bendeki bu ağrıyı giderdi. O günden
beri aileme böyle yapmalarını tavsiye ediyorum.
Daha sonra 10771,
7677, 10773'te tekrar gelecek. - Tuhfe: 9774
Diğer tahric: Müslim
(2202); Ebu Davud (3891); İbn Mace (3522); Tirmizi (2080); Ahmed, Müsned
(16268); İbn Hibban (2964, 2965, 2967).
جمع
الراقي بزاقه
للتفل
40- Rukye Yapan'ın
Tükrüğünü Biriktirmesi
أخبرنا محمد
بن بشار قال
ثنا محمد ثم
ذكر كلمة
معناها ثنا
شعبة عن أبي
بشر عن أبي
المتوكل عن
أبي سعيد أن
ناسا من أصحاب
النبي صلى
الله عليه
وسلم أتوا حيا
من أحياء
العرب فلم
يقروهم فبينا
هم كذلك إذ
لدغ سيد أولئك
فقال هل فيكم
دواء أو راق
فقال إنكم لن
تقرونا فلا
نفعل حتى
تجعلوا لنا
جعلا فجعلوا
لهم قطيعا من
الشاء فجعل
يقرأ بأم
القرآن ويجمع
بزاقه ويتفل
فبرأ الرجل
فأتوا بالشاء
فقالوا لا
نأخذها حتى
نسأل رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فسألوا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم عن
ذلك فضحك وقال
وما أدراك
إنها رقية خذوها
فاضربوا لي
بسهم
[-: 7505 :-] Ebu Said'in naklettiğine
göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in ashabından bir grup Bedevi
kabilelerinden birine gittiklerinde onları ağırlamayı kabul etmediler. Bu
sırada kabilenin liderini akrep sokunca, sahabeye:
"Yanınızda ilaç
veya Rukye yapabilen biri var mı?" diye sordular. Ebu Said: "Siz,
bizi ağırlamayı kabul etmediniz. Bize ücret olarak bir şeyler vermedikçe bir
şey yapmayız" deyince, bir koyun sürüsü vermeyi kabul ettiler. (Ebu Said)
Fatiha suresini okuyup tükrüğünü biriktirerek lidere tükürmeye başladı. Adam
iyileşip, kabilenin adamları koyunları getirince: "Nebi (sallallahu aleyhi
ve sellem)'e sormadan bu koyunları almayız" deyip Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem)'e sordular. Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem)
gülerek:
"Fatiha Suresinin
Rukye olduğunu nereden biliyorsun? Koyunları alınız ve bana da bir pay
ayırınız'' buyurdu.
Tuhfe: 4249
Diğer tahric: Buhari
(2276, 5736, 5749); Müslim 2201 (65, 66); Ebu Davud (3418, 3419, 3900); İbn
Mace (2156); Tirmizi (2063, 2064); Ahmed, Müsned (10985).
النفث
في الرقية
41- Rukye Yaparken
(Hastaya) Üflemek
أخبرنا
إسحاق بن
إبراهيم قال
ثنا وكيع قال
ثنا مالك عن
الزهري عن
عروة عن عائشة
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم كان ينفث
في الرقية
[-: 7506 :-] Hz. Aişe'nin
bildirdiğine göre Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) Rukye yaparken
hastaya) üflerdi.
Tuhfe: 16603
Diğer tahric: İbn Mace
(3528).
أخبرنا علي
بن خشرم قال
أنا عيسى يعني
بن يونس عن
مالك عن
الزهري عن
عروة عن عائشة
قالت كان رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إذا
اشتكى قرأ على
نفسه
بالمعوذات
وينفث
[-: 7507 :-] Hz. Aişe der ki: Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem) hastalandığı zaman Felak ve Nas surelerini
kendine okuyup üflerdi.
Tuhfe: 16589
Daha önce 7049'da
tahrici geçmişti.
أخبرنا عبيد الله
بن سعد قال
ثنا سفيان عن
عبد ربه عن
عمرة عن عائشة
قالت إن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم كان
يقول للمريض
هكذا بريقه
على الأرض
بأصبعه ويقول
باسم الله
تربة أرضنا
بريقة بعضنا يشفى
به سقيمنا
بإذن ربنا
[-: 7508 :-] Hz. Aişe der ki:
Resuluilah (sallallahu aleyhi ve sellem) birisi hastalandığı zaman parmağına
tükrüğünü bulaştırarak toprağa sürer ve: ''Allah'ın adıyla! Şu, bazımızın
tükürüğü ile karışık yurdumuzun toprağıdır. Rabbimizin izni ile hastalarımıza
şifa verir" diye dua ederdi.
Daha sonra 10795'te
tekrar gelecek. - Tuhfe: 17906
Diğer tahric: Buhari (5745,
5746); Müslim (2194); Ebu Davud (3895); İbn Mace (3521); Ahmed, Mümed (24617);
İbn Hibban (2973).
أخبرنا عبيد
الله بن سعيد
قال ثنا يحيى
عن هشام قال
ثنا أبي عن
عائشة أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم كان يرقي
يقول أمسح
البأس رب
الناس لا كاشف
إلا أنت
[-: 7509 :-] Hz. Aişe'nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Rukye yaparken:
"Ey insanların Rabbi! Hastalığı yok et. Hastalığı Senden başka giderecek
yoktur" derdi.
Daha sonra 10791,
10792'de tekrar gelecek. - Tuhfe: 17233
Diğer tahric: Buhari
(5744); Müslim 2191 (49); Ahmed, Müsned (24234).
أخبرنا
إسحاق بن
إبراهيم قال
ثنا أبو
معاوية قال
ثنا هشام عن
أبيه عن عائشة
قالت كان رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يعوذ فيقول
امسح البأس رب
الناس لا شفاء
إلا شفاءوك
شفاء لا يغادر
سقما
[-: 7510 :-] Hz. Aişe'nin naklettiğine
göre Resuluilah (sallallahu aleyhi ve sellem) hastalıktan Allah'a sığındırarak:
"Ey insanların Rabbi! Hastalığı yok et. Senin şifandan başka hiçbir şifa.
yoktur. Hiçbir hastalık bırakmayan bir şifa. ihsan et" derdi.
Tuhfe: 17231